28 марта 2005


Что пишут о компании iLanguage
6/15/2001 г. - Europemedia.com (только на английском языке)
Свои Веб-сайты глобализует 80% крупных B2B компаний

Согласно недавнему прогнозу Aberdeen Group к 2004 году восемьдесят процентов многонациональных B2B компаний (оказывающих бизнес-услуги) глобализует свои Веб-сайты, чтобы вести операции по всему миру, поскольку английский начинает уступать место во Всемирной паутине другим языкам.
1/19/2001 - Internet Addict (только на английском языке)
iLanguage совершает революцию в области переводов

Компания iLanguage, основанная в Лос-Анджелесе, сегодня представила всеобщему вниманию свое комплексное решение, предназначенное для переводов и глобализации информации, используемой в электронном бизнесе, которым могут воспользоваться крупные компании, освещающие новости, осуществляющие финансовые операции, организующие развлекательные, спортивные мероприятия, а также входящие в группу Fortune 1000.
1/16/2001 - InternetNews - International News Archives - архив международных новостей (только на английском языке)
Европа желает видеть Веб-сайты многоязычными

Европейская Комиссия призывает Интернет-компании переводить свои Веб-сайты на несколько других языков, добиваясь того, чтобы США выставили свои финансовые средства на арене состязаний под названием "электронная коммерция".
9/13/2000 - InternetNews -Advertising Reports (только на английском языке)
L90 становится партнером iLanguage и TargitMail

L90 стала партнером iLanguage и теперь, помимо своих возможностей рекламы и публикаций в сети, она может положиться на переводы и глобализацию, предлагаемые этой фирмой.
9/1/2000 - Web Techniques (только на английском языке)
Глобальный масштаб - когда позарез нужны новые рынки

Добиться такого присутствия во Всемирной паутине, когда можно обратиться к потребностям пользователей всего мира, довольно сложно, но не невозможно. А начать стоит с нескольких определений, первое из которых - глобализация.
6/15/2000 - L'Express-fr (только на английском языке)
Вавилон в Карибском бассейне

Почти 500 Веб-сайтов, занимающихся электронной коммерцией или распространяющих информацию, которых привлекает оперативность услуг и низкая стоимостью (от 5 долларов США за страницу), направлет часть своего содержимого компании iLanguage. Менее чем через час страница уже может быть переведена, например, на английский, испанский, китайский или японский язык.
4/21/2000 - COMPUTERWORLD (только на английском языке)
"Форрестер": грядет бум электронной коммерции в Азии, Европе и Южной Америке

В исследовании, опубликованном "Форрестер Рисерч Инк." из Кембриджа, штат Массачусетс, предсказывается, что за ближайшие четыре года государства Азии, Южной Америки и Западной Европы побьют рекорд "гиперроста" в электронной коммерции, благодаря чему в Интернете еще больше расширятся границы для бизнеса.
4/9/2000 - Business Week (только на английском языке)
Карибские мечты о высоких технологиях

Смогут ли новинки и киберпарки поддержать бурное развитие этой экономики?
4/3/2000 - ZDNET - eWEEK (только на английском языке)
Нужен глобальный масштаб? - Учитывайте культурные нюансы каждой страны

Подобно Dell, многие компании, решившие расширить свое глобальное присутствие с помощью электронной коммерции, поняли, что то, что имеет смысл у себя на родине, не обязательно механически переводится на язык зарубежья. Как говорят аналитики, компании США должны осуществлять локализацию, чтобы добиться глобализации, ведь локализация - это гораздо больше, чем в оперативно доступном режиме передавать содержимое на языке другой страны.
4/3/2000 - ZDNET - eWEEK (только на английском языке)
Для глобального успеха нужно подобающее обличье

Теперь, когда можно ожидать бурного развития e-com (электронной коммерции) в Европе, Азии и Латинской Америке, пора уже мыслить глобальными понятиями электронной коммерции.
2/28/2000 - The Standard (только на английском языке)
К вашим услугам - помощники с глобальным подходом

Обилие услуг по локализации Веб-сайтов позволяет сайтам пересекать границы и при этом сохранять свою первозданную привлекательность.