Choose your language: English Español Français Deutsch 日本語

iLanguageの業務の流れ

iLanguageはひとつひとつのプロジェクトを完全にオートメーション化された業務の流れに沿って進めています。この流れの中心となるのは、経験豊富な翻訳者です。iLanguageは経験豊富な翻訳者と編集者を厳選し、トレーニングを通してお客様の期待に沿う質の高い翻訳を提供します。

  • 各プロジェクトはプロジェクトマネジャー(以下PM)が担当し、お客様と連携してプロジェクトを進めるにあたっての概要をご説明します。プロダクションマネジャーはプロジェクトを受け持つランゲージチームの管理を行い、PMとプロジェクトについて検討します。プロジェクトの内容、お客様の希望と納期に応じて、最も適した翻訳者を選びます。
  • 完成した各プロジェクトは社内で見直され、お客様のテキスト上の意味合いやファイルのフォーマット(asp 、グラフィック、フラッシュアニメーション、オーディオやビデオクリップなど)など技術的な指示に沿っているかチェックします。
  • 品質保証チームが最終チェックを行い、iLanguageの品質基準に達していることを確認します。お客様に納品する前に、それぞれの翻訳はシニア翻訳者と監督者が再度チェックをします。

翻訳業界への参入は簡単ですが、競争の激しい業界です。どのプロジェクトも厳しい品質管理を遂行することが大切です。細かくて骨の折れる作業をこなせることが、どんな会社にとっても最良のマーケティングと成り得るのです。