|
|
La metodologia di lavoro di iLanguage
iLanguage gestisce ogni progetto con un sistema che permette un flusso di
lavoro costante e totalmente automatizzato. Il centro della metodologia di
lavoro è rappresentato dalla risorsa più importante di iLanguage: un gruppo di
traduttori interni altamente qualificati. A differenza delle altre agenzie di
traduzione, iLanguage si avvale della competenza e professionalità di
traduttori interni e redattori esperti che vengono formati con la metodologia
di lavoro di iLanguage per soddisfare le richieste del mercato di oggi.
Ogni progetto viene
assegnato ad un direttore di progetto il quale, insieme al cliente, delinea le
caratteristiche del progetto. Il direttore di progetto revisiona il progetto
con il direttore di produzione che a sua volta si avvale del team linguistico
più adatto per il suo completamento. I supervisori, a loro volta, assegnano il
progetto al traduttore più qualificato in base al contenuto, alle scadenze e ad
ogni requisito particolare richiesto dal cliente.
Ogni progetto
completato viene sottoposto ad una revisione interna per garantire il rispetto
delle istruzioni testuali e tecniche indicate dal cliente: contenuto semantico
e formati di file (asp, grafici, animazioni flash, clip audio e video, ecc)
Un team di garanzia
della qualità esegue un ultimo controllo in modo tale che il prodotto
consegnato rispetti i rigidi standard di qualità imposti da iLanguage. Prima
della consegna finale al cliente ogni traduzione viene controllata nuovamente e
convalidata da un traduttore esperto o supervisore linguistico.
iLanguage dispone di tutte le risorse per far fronte alle esigenze globali
delle società multinazionali.
|
|
| |
| |
|
|


la risorsa più importante di iLanguage: un gruppo di traduttori interni
altamente qualificati.
|
|
|
| |
iLanguage Automatic
|
|
| |
|
|
|
|
|