Rechercher sur ce site :
 

28/03/2005


 



Conditions générales

Responsabilités d'iLanguage :
iLanguage ne pourra en aucun cas être tenue responsable du contenu des documents traduits. Les points de vue et opinions exprimés dans les contenus sont sous la seule et unique responsabilité de leurs auteurs et ne reflètent en aucune façon ni sous aucune forme la ligne de conduite ni la philosophie d'iLanguage. iLanguage se réserve le droit de refuser de traduire tout document dont le contenu semble inadéquat, notamment les sujets encourageant la haine, la violence ou l'immoralité.

Mode de livraison :
iLanguage remet les fichiers selon le calendrier fixé. Cependant, nous ne pouvons en aucun cas être tenus responsables du non-respect des délais de livraison en cas de panne ou d'arrêt momentané du serveur du client ou du fournisseur d'accès à Internet. Si nous sommes avertis à temps, nous utiliserons tous les autres moyens possibles (fax, courrier, modem ou FTP) afin de vous faire parvenir vos traductions.

Obligation contractuelle :
La responsabilité d'iLanguage sera limitée aux traductions fournies par nos services dans le mois qui précède la notification écrite adressée par le client.

Responsabilités du client :
Il est de la responsabilité du client de fournir des documents clairs et lisibles du point de vue du format comme du contenu.

Le client est également tenu de notifier iLanguage de tout changement survenant pendant le processus de traduction et pouvant affecter, de quelque manière que ce soit, le contenu ou le format du produit final ou du document devant être remis.

Tout changement sera soumis à un ajustement du prix après accord des deux parties.

Si possible, le client nous fera parvenir le document à traduire sous forme de fichier électronique afin de faciliter le travail des traducteurs. Si le projet contient du multimédia ou des commentaires sur images, il est de la responsabilité du client de fournir les fichiers sources (musique, effets sonores) pour le clip. Si le client ne peut fournir ces fichiers sources, les deux parties doivent trouver un accord de majoration tarifaire pour la création de ces fichiers. Dans le cas contraire, seul l'enregistrement du commentaire sera effectué.

Paiement
Comptes nominatifs : sous certaines conditions, les sociétés peuvent créer un compte et demander à être facturées tous les mois.

Inscription
Avant que la traduction n'ait lieu, nous exigeons de nos nouveaux clients qu'ils retournent par fax le bon de commande que leur a fait parvenir leur chargé de clientèle iLanguage, dûment complété et signé. Le règlement de la facture doit être effectué dans les dix jours qui suivent sa réception.

Les clients établis aux États-Unis recevront une facture en dollars américains selon le taux de change au moment de la signature du contrat.

Les clients établis en Europe peuvent régler en euros, en procédant à un virement sur notre compte bancaire à la BBL de Bruxelles ou sur notre compte aux États-Unis.

Pour les clients des autres pays, acompte, ou commandes de moins de 1000 USD : mode de paiement par carte de crédit de préférence.

iLanguage accepte également les règlements par chèque certifié, par mandat ou selon tout autre arrangement prévu entre les deux parties.

 
 
 
 

Nos engagements

 
 

iLanguage répond de la qualité de ses services. Nous garantissons :

une réponse rapide à votre demande de devis
l'achèvement de vos projets de traduction dans les temps
le niveau de qualité auquel vous vous attendez.

Contactez-nous dès maintenant !

 

Dernière modification sur ce site en date du mercredi 30 juin 2004 13:16 © 2004 iLanguage, Inc

Page d'accueil - Services de traduction - Localisation de sites Web - Localisation de logicielsPAO & Transcription - Solutions de globalisation - Traduction automatique gratuite
Liste de clients - Études de cas - Témoignages - Partenaires - Équipes de traduction - Méthodes - Livre blanc
Obtenir un devis - Commande en ligne - Conditions générales - Offres d'emploi - Contactez-nous - Plan du site