|
|
Nos méthodes
iLanguage suit votre projet grâce à un système de gestion des flux de travail
entièrement automatisé. Au coeur de ces procédés se trouve la plus grande force
d'iLanguage : des équipes internes de traducteurs qualifiés. À la différence
des autres sociétés de traduction, iLanguage n'engage que les traducteurs et
rédacteurs les plus compétents et les forme à ses méthodes pour répondre aux
exigences commerciales d'aujourd'hui.
Chaque projet est attribué
à un chef de projet qui en définit les spécifications avec le client. Le chef
de projet analyse le projet avec le responsable de production, qui transmet
ensuite ses instructions aux responsables des équipes linguistiques concernées.
Chaque responsable d'équipe attribue à son tour le projet au traducteur le plus
qualifié pour ce type de contenu en veillant à suivre scrupuleusement les
demandes du client et à respecter les délais.
Une fois terminé, chaque
projet passe par une étape d'audit interne afin de garantir qu'il répond aux
exigences du client : qualité sémantique et format des fichiers (asp, fichiers
graphiques, animations Flash, clips audio et vidéo, etc.)
Une équipe d'assurance
qualité vérifie une dernière fois que le projet répond aux rigoureuses normes
de qualité établies par iLanguage. Avant d'être remise au client, chaque
traduction est révisée et validée par un traducteur chevronné ou par le
responsable d'équipe.
iLanguage est le partenaire idéal pour répondre aux besoins des entreprises à
l'échelle internationale.
|
|
|
|
|
|
|
|
La plus grande force d'iLanguage : des équipes internes de traducteurs
qualifiés.
|
|
|
|
|
iLanguage dans le monde
|
|
|
|
|
|
|
|
|