Equipos de calidad, Proceso de QA
Los equipos de traducción están formados por traductores profesionales nativos
que cubren todos los diferentes matices de sus respectivos idiomas (inglés
británico e inglés de EE.UU., español peninsular y español de América,
portugués de Europa y portugués de Brasil, etc.).
Los equipos de traductores que trabajan en nuestros centros de traducción unen
su experiencia a traductores freelance elegidos de entre una red de 500
especialistas lingüísticos a nuestra disposición, asegurando en todo momento no
sólo que los traductores conozcan a la perfección su lengua materna, sino que
también estén al día en cuanto a los últimos avances tecnológicos en sus
respectivas áreas de conocimiento.
Nuestro método de trabajo en equipo garantiza también que cada proyecto sea
entregado al cliente con el mayor nivel de calidad. Los supervisores de los
equipos gestionan el flujo de trabajo diario y se encargan de que los equipos
sigan los procedimientos de administración total de la calidad (TQM).
Los equipos reciben periódicamente programas de capacitación por parte de
diseñadores e ingenieros Web relativos a las más modernas herramientas que
contribuyen a mejorar su rendimiento y sus conocimientos personales. Este
compromiso con la excelencia se traduce en una exitosa relación entre iLanguage
y sus clientes.
Todos los proyectos pasan por un proceso de revisión y aseguramiento de la
calidad dividido en diferentes niveles.
1. Traducción: los
traductores internos trabajan en equipos bajo la dirección de un supervisor;
dentro de cada equipo los traductores comparten múltiples glosarios y memorias
de traducción.
2. Revisión: todos los
materiales son revisados por un traductor altamente cualificado en cada idioma.
El revisor de cada proyecto es elegido según sus conocimientos lingüísticos y
su experiencia en el tema de la traducción y el público al que va dirigida.
3. Validación: los archivos
pasan por un exhaustivo proceso de revisión por parte de expertos en
localización y un desarrollador Web o un experto en DTP para garantizar que el
trabajo quede perfectamente finalizado.
4. El gerente de proyecto
realiza una comprobación final para verificar que el proyecto está listo para
ser enviado al cliente.
5. Para la localización de
sitios Web y software se realizan pruebas de funcionamiento y procesos de
aseguramiento de la calidad visual.
|