Términos del servicio
Responsabilidades de iLanguage:
iLanguage no se responsabilizará del contenido de los documentos traducidos.
Los puntos de vista, opiniones y contenido de los sitios Web son
responsabilidad única y exclusiva del difusor del texto y no reflejan de ningún
modo las políticas o filosofía de iLanguage. iLanguage se reserva el derecho de
rechazar la traducción de documentos o contenido que se considere inapropiado,
incluyendo pero no limitándose a temas que promuevan el odio, la violencia o la
inmoralidad.
Servicios de entrega:
iLanguage entregará los archivos traducidos dentro de los plazos de tiempo
adecuados. Sin embargo, no nos hacemos responsables de ninguna anomalía a la
hora de entregar el producto dentro del plazo acordado si el servidor o el
proveedor de acceso a Internet está caído o fuera de servicio. Si se nos
notifica a tiempo, utilizaremos cualquier otro medio que esté a nuestra
disposición, fax, correo postal, acceso a Internet vía telefónica o FTP para
entregar su traducción.
Responsabilidad del contrato:
La responsabilidad de iLanguage no excederá la cantidad de la traducción
producida durante un mes anterior a la notificación escrita por el cliente
Responsabilidades del cliente:
Es responsabilidad del cliente enviar documentos que sean claros y
legibles tanto en formato como en contenido.
Es responsabilidad del cliente notificar inmediatamente a iLanguage cualquier
cambio que pueda acontecer durante el proceso de traducción, que afecte, de
cualquier manera, el contenido o el formato del producto final o el documento a
ser entregado.
Cualquier cambio estará sujeto a un ajuste en el precio tras acuerdo entre ambas
partes.
En caso de que sea posible, el cliente ofrecerá el documento a ser traducido en
formato digital para facilitar el trabajo del traductor. Si el proyecto a
realizar es de contenido rico en medios audiovisuales o sobreposición de voz,
es responsabilidad del cliente enviar los archivos originales (música, efectos
de sonido) para los clips. Si el cliente no puede enviar estos archivos
originales, se puede llegar a un acuerdo de sobreprecio para que iLanguage los
genere; de lo contrario, sólo se podrá realizar una grabación de sobreposición
de voz.
Pago
Cuentas designadas: Los clientes corporativos con crédito admitido
pueden establecer una Cuenta Corporativa que será cargada una vez al mes.
Registro
Antes de realizar la traducción, los nuevos clientes deben firmar una
Orden de Compra y un Acuerdo de Servicio que el encargado de su cuenta en
iLanguage le enviará por fax. Los pagos por cualquier cuenta vencida deben ser
enviados en un plazo no superior a 10 días.
Los clientes de EEUU deberán realizar sus pagos en dólares estadounidenses a la
tasa de cambio actual del precio acordado en el momento de la aprobación del
contrato.
Los clientes de la UE podrán realizar sus pagos en euros a nuestra cuenta
bancaria en BBL en Bruselas o por transferencia bancaria a EEUU.
Los clientes del resto del mundo, pago inicial o pagos de menos de US$1,000: El
pago de preferencia es a través de tarjeta de crédito.
iLanguage también acepta pedidos pagados con cheque certificado, giro bancario u
otros métodos de pago acordados por ambas partes.
|