Choose your language: English Español Français Deutsch 日本語

Términos del servicio

Responsabilidades de iLanguage:

iLanguage no se responsabilizará del contenido de los documentos traducidos. Los puntos de vista, opiniones y contenido de los sitios Web son responsabilidad única y exclusiva del difusor del texto y no reflejan de ningún modo las políticas o filosofía de iLanguage. iLanguage se reserva el derecho de rechazar la traducción de documentos o contenido que se considere inapropiado, incluyendo pero no limitándose a temas que promuevan el odio, la violencia o la inmoralidad.

Servicios de entrega:

iLanguage entregará los archivos traducidos dentro de los plazos de tiempo adecuados. Sin embargo, no nos hacemos responsables de ninguna anomalía a la hora de entregar el producto dentro del plazo acordado si el servidor o el proveedor de acceso a Internet está caído o fuera de servicio. Si se nos notifica a tiempo, utilizaremos cualquier otro medio que esté a nuestra disposición, fax, correo postal, acceso a Internet vía telefónica o FTP para entregar su traducción.

Responsabilidad del contrato:
La responsabilidad de iLanguage no excederá la cantidad de la traducción producida durante un mes anterior a la notificación escrita por el cliente

Responsabilidades del cliente:

Es responsabilidad del cliente enviar documentos que sean claros y legibles tanto en formato como en contenido.

Es responsabilidad del cliente notificar inmediatamente a iLanguage cualquier cambio que pueda acontecer durante el proceso de traducción, que afecte, de cualquier manera, el contenido o el formato del producto final o el documento a ser entregado.

 

Cualquier cambio estará sujeto a un ajuste en el precio tras acuerdo entre ambas partes.

En caso de que sea posible, el cliente ofrecerá el documento a ser traducido en formato digital para facilitar el trabajo del traductor. Si el proyecto a realizar es de contenido rico en medios audiovisuales o sobreposición de voz, es responsabilidad del cliente enviar los archivos originales (música, efectos de sonido) para los clips. Si el cliente no puede enviar estos archivos originales, se puede llegar a un acuerdo de sobreprecio para que iLanguage los genere; de lo contrario, sólo se podrá realizar una grabación de sobreposición de voz.

Pago

Cuentas designadas: Los clientes corporativos con crédito admitido pueden establecer una Cuenta Corporativa que será cargada una vez al mes.

Registro

 

Antes de realizar la traducción, los nuevos clientes deben firmar una Orden de Compra y un Acuerdo de Servicio que el encargado de su cuenta en iLanguage le enviará por fax. Los pagos por cualquier cuenta vencida deben ser enviados en un plazo no superior a 10 días.

Los clientes de EEUU deberán realizar sus pagos en dólares estadounidenses a la tasa de cambio actual del precio acordado en el momento de la aprobación del contrato.

Los clientes de la UE podrán realizar sus pagos en euros a nuestra cuenta bancaria en BBL en Bruselas o por transferencia bancaria a EEUU.

Los clientes del resto del mundo, pago inicial o pagos de menos de US$1,000: El pago de preferencia es a través de tarjeta de crédito.

iLanguage también acepta pedidos pagados con cheque certificado, giro bancario u otros métodos de pago acordados por ambas partes.