|
|
Capte lo esencial con iLanguage Automatic
iLanguage Automatic le permite traducir documentos de texto y sitios Web con un
sólo clic de su mouse. Como regla general, la traducción automática (MT) es muy
útil para borradores de traducciones de uso interno destinados a transmitir la
información esencial. No se recomienda sin embargo para fines de mercadeo u
otro tipo de comunicación externa.
La precisión de la traducción automática (MT) es de entre el 60% y el 75% en
aplicaciones específicas. Aporta a diferentes compañías grandes ventajas en el
campo del servicio al cliente. El campo más popular en el que se aplica la
traducción automática es la CRM (Administración de Relaciones con el Cliente)
para:
-
Traducción urgente del contenido fundamental de avisos por correo electrónico,
así como textos y chats que requieren ser traducidos lo antes posible.
-
Bases de conocimiento y documentación de asistencia técnica.
-
Borradores de traducciones de documentos para calcular la viabilidad de la
traducción automática con post-edición humana.
-
Los manuales de capacitación adecuados para MT pueden ser mejorados con
post-edición humana.
Para traducciones de alta calidad y precisión, culturalmente adaptadas, haga uso
de nuestros Servicios de Traducción Humana
iLanguage Dynamic
Traducción automática asistida
Para conseguir un presupuesto relativo a la traducción lo más ajustado
posible, cuente con iLanguage Dynamic para aumentar el índice de precisión de
la traducción automática. La post-edición humana de la traducción automática
garantiza que el contenido carezca de ambigüedades y errores abultados de
gramática o sintaxis. Los clientes pueden ahorrar hasta un 50% con respecto a
procesos de traducción meramente humanos. iLanguage le garantiza el resultado
exitoso de sus proyectos tras consultar con varios clientes sobre sus objetivos
y la relevancia del contenido en la traducción automática.
|
|
|
|
|
|
|
|
Traducciones humanas profesionales de máxima calidad
¿Necesita una traducción humana de la máxima calidad? Pruebe nuestros
servicios de traducción y localización. La calidad merece el mínimo
incremento de los costos.
La localización no es un costo, es una inversión. Sus contenidos localizados
impactarán los titulares con mucha más fuerza si usted elige iLanguage.
¿Está
buscando maneras de añadir valor a su sitio Web internacional?
A medida que el comercio en línea se expande globalmente y la competitividad
crece, la internacionalización de su sitio Web se convierte en una prioridad
fundamental.
Incluya el traductor de textos de esta página en su sitio Web.
Si está interesado en integrar la MT en su estrategia de traducción y
globalización, póngase en contacto con
nosotros.
|
|
|
|
|
Estudios de caso
Consider el ROI (retorno a la inversión) después de poner en marcha el servicio
iLanguage Dynamic para asuntos y resoluciones relacionados con sus clientes. Un
servicio normal de asistencia telefónica al cliente cuesta entre US$10 y US$15.
think3 localizó su base de conocimiento de productos utilizando iLanguage
Dynamic. Este sitio Web de asistencia técnica ofrece consejos y técnicas de
software para clientes en todo el mundo. ¿El resultado? think3 redujo el número
de llamadas a su centro de llamadas a una media de 2,000, ¡lo que supone un
ahorro de US$20,000 al mes!
|
|
|
|
|
|