2005 年3月28日




TWIinteractive 个案研究

TWIinteractive (TWIi) 在制作著名的体育网站和为IMG开发新型多媒体工具方面声誉卓著。他们在其母公司IMG上从事新型媒体的开发。IMG在体育媒体界所累积的经验已达四十年,以他们的领导地位、革新的精神、与杰出的表现而闻名。TWIi为世界上数个一等的体育单位创造多元的、具丰富视觉效果的数码体育应用程序。

面临的挑战
即使已经具有为全球体育迷制作与管理超过三十个以上的体育网站、体育新闻的丰富经验,TWiinteractive 深深体会尽速网罗世界各地体育迷的重要性。他们需寻找一个翻译合作伙伴,能与他们本身的翻译人员互相配合,而且能在紧迫的截稿时间下提供全天候、横跨数个时区的体育新闻快递。除了需具有一流的语言能力外,此翻译伙伴还需具有体育及运动员方面丰富的知识、并能够充分掌握体育报道的写作风格,以精确地将原有的德文内容忠实地以英文传达给读者。同时,这些报道只能容许极短的工作时间,因为他们必须在事件发生时,按照预定的时间在网站上公布。TWIi评估了许多一流的翻译公司,并进行实验项目,以求能获得一个最佳人选,作为他们的合作伙伴。由于iLanguage 能在最短时间内提交德文至英文的高质量、新闻报道风格的精确译文,因此在这次的评估中脱颖而出。

解决方案
iLanguage 能够满足TWIi的要求,因为其专业的翻译人员能够将体育与翻译方面丰富的知识相结合,在充分整合的生产过程中运用可信赖的技术与各种辅助资源,创造出优良的成果。iLanguage的生产团队由一位项目经理所领导,他迅速地从一个德文体育通讯服务中心中将新闻分发给旗下翻译人员,将德文翻译为英文。为了保持一贯的高水平翻译,iLanguage运用了许多针对客户特别设计的资料库,以确保内容的一致与词汇选择的恰当。翻译完成的版本将在提交前经过三个必要的语言处理步骤。第一,由驻公司的双语(德文-英文)翻译人员翻译与编辑;第二,由一位以英语为母语的双语编辑人员进行校稿,审阅整个文体与正确性;最后,由具丰富专业经验的第二位编辑人员审阅,确保整个报道正确无误,并可供在网上出版。

TWIi的编辑Caroline Copeland表示:“我们选择iLanguage,因为他们提供非常快捷的交件时间,将德文体育报道翻译成英文。以一个两小时的体育活动来说,我们可以马上以英文报道比赛的结果。此外,比起我们其它的评估对象,iLanguage较能充分掌握新闻报道的文章风格。”